. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BENVINGUTS I BENVINGUDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .





dimarts, 30 de juny del 2015

Tanka del blau

Imatge: Marta Sempere





Una llum pàl·lida
aminora la fosca.
Flor tamisada
no temes mai la nit
el blau sempre venç l'ombra.


(Dialogant amb aquesta tanka)

dimarts, 23 de juny del 2015

Juny




Visca, visca el mes de juny,
la falç al puny.

Diu la dita que a l'estiu
tota cuca viu
i és ben cert, que a tot arreu
n'hi ha més de deu.

Aranyes i escarabats
fan quasi ramats,
i tot d'altres bestioles
que no van mai soles.

Tanmateix, quan és estiu
tot el món somriu
i la gent, rejovenida,
diu que sí a la vida

que és dolça com una bresca
de la mel més fresca.

Celebrem per Sant Joan
una festa gran.

Tots contents entorn del foc
donem l'últim toc
al mes en què salta i balla
tota la xicalla.

Visca, visca el mes de juny,
la falç al puny.


 Miquel Martí i Pol




BONA REVETLLA A TOTHOM

dimarts, 16 de juny del 2015

FULLES D'HERBA IV

Imatge: Toni Demuro


WHAT THINK YOU I TAKE MY PEN IN HAND?

WHAT think you I take my pen in hand to record?
The battle-ship, perfect-model'd, majestic, that I saw pass the
         offing to-day under full sail?
The splendors of the past day? or the splendor of the night that
         envelops me?
Or the vaunted glory and growth of the great city spread around
         me?—no;
But merely of two simple men I saw to-day on the pier in the
         midst of the crowd, parting the parting of dear friends,
The one to remain hung on the other's neck and passionately
         kiss'd him,
While the one to depart tightly prest the one to remain in his
         arms.



WALT WWHITMAN, LEAVES OF GRASS




PER QUÈ CREUS QUE AGAFO LA PLOMA? 

 Per què creus que agafo la ploma? Per celebrar què?
El vaixell de guera de forma perfecta, majestuosíssim, que vaig
      veure passar a tota potència mar enllà?
Les esplendors del dia viscut? O l'esplendor de la nit que m'envolta?
O les tan elogiades glòria i expansió de la gran ciutat al meu vol-
      tant? -no;
Simplement dos homes senzills que he vist avui al moll enmig de la
      multitud, acomiadant-se amb el comiat dels amics que s'estimen,
L'un s'aferrava al coll de l'altre i el besava apassionadament,
Mentre el que havia de partir estrenyia entre els seus braços l'amic
      que s'havia de quedar allà.



(TRADUCCIÓ DE JAUME C. PONS)

dimarts, 9 de juny del 2015

Cuquet de llum


 Henri Matisse




Si pogués ser poncella   del roser de l'entrada
i beure sons de pluja   revertits en cançó
les escriuria totes   al llibre de la vida
tantes, tantes històries   que han solcat els camins
tantes que han habitat   l'estima i la recança
tantes que han retornat   al si de qualque estel...
la tonada diria   noms, reptes, caminades.
Oh, si pogués ser lluna   florida dalt la serra
com flor que enlluernara   els cabells de la nit
retornaria somnis   d'amors i de dansades
llumenetes vibrants   al mig de la foscor
la negra travessia   no seria tan negra
no he vist verd més esplèndid   que el d'un cuquet de llum.

dimarts, 2 de juny del 2015

FULLES D'HERBA III




SOMETIMES WITH ONE I LOVE

SOMETIMES with one I love, I fill myself with rage, for
         fear I effuse unreturn'd love;
But now I think there is no unreturn'd love—the pay
         is certain, one way or another;
(I loved a certain person ardently, and my love was
         not return'd;
Yet out of that, I have written these songs.)


WALT WWHITMAN, LEAVES OF GRASS



A VEGADES, AMB AQUELL QUE ESTIMO

A vegades, amb aquell que estimo m'omplo de ràbia per por de
       pensar que prodigo un amor no correspost,
Però ara crec que no existeix l'amor no correspost, la retribució
       sempre és veritable d'una manera o altra
(Jo vaig estimar ardentment una determinada persona i el meu
      amor no va ser correspost,
Però gràcies a aquest amor he escrit aquests cants).

(TRADUCCIÓ DE JAUME C. PONS)